|
The
Historical Jesus
The Gospels as Sources
"Bare bones" history tries to arrive at "what Jesus really
did and said". It attempts to sort out from the bulk of the gospel material
those parts which have a high probability of being "what really
happened".
Much more of the material in the gospels besides the bare bones of "what
really happened" could be history in the
sense that it may have happened. But that material would not be given a high
probability score by non-Christian historians. The analytical discipline we call
"history" is ideally a unity. In theory most historians should be able
to reach similar conclusions about "what really happened". In
practice, they seldom do. Why they quite often fail to reach consensus is a
complicated matter [1].
But what all historians would agree is that history as a discipline shares a
basic theory of knowledge with science. So, for example, if scientists were to
demonstrate beyond any doubt that no spacecraft could ever possibly escape the
earth's gravitational field, we might have to conclude that nobody has ever
visited the moon.
Historical consensus is less absolute. But if a large majority
of historians agreed, for example, that Jesus is a Christian fiction it would be
extremely hard to contest their assertion on historical grounds. This would in
turn impact every Christian severely, since even traditional believers agree
that their faith is based on a real, flesh-and-blood person who once actually
lived on this planet.
Bare bones history attempts to work out what really happened in the life of
Jesus. It turns out, as once instance, that the vast majority of historians reject
the accounts of Jesus walking on water. At the very best they identify it as extremely unlikely to be an accurate account of "what
really happened".
They do so because the only way to avoid the surface tension of water being too weak to hold up the body
of a man is to deny the entire structure of physics, or to posit a miracle (in
the sense that the nature of matter has been temporarily changed from a source
outside the universe). That is, if an event which contradicts the essence of
physics is to be shown to be one that really happened, it would require
absolutely cast-iron eye-witness evidence from a wide range of incontestable
sources. Nothing in the gospels supplies that degree of good historical
evidence.
The historicity of the gospels is complicated by a further problem. Their
authors did not aim to produce what we would today call history. The gospels are theological works in which
historical material in almost coincidental. To put it another way, their authors
were interested in putting across what they and early Christians thought about
the meaning of Jesus. "What really happened" was almost
certainly not important to them in the way that it is to us.
It's with this background that scholars have for hundreds of years dug deep
into the Gospels to try to find their sources. They have hoped in doing so to
strengthen the bare bones historicity of the man Jesus.
Mark's Gospel is widely thought, on the basis of internal evidence, to have
been the first gospel. A date of about 70 is generally agreed -
though some think it may have been 65 and others around 75. (Note that even these early dates would
have been some 30-40 years after Jesus 'death. All Paul's letters would have
predated this Gospel.) Many scholars now agree that Mark used both written and
oral sources. Many of his language structures show signs of having been derived
from verbal accounts which were passed on from person-to-person before he wrote
them down.
When the language and structure of Matthew and Luke are analysed down to the
last syllable, this conclusion is reinforced. They both contain material which
clearly comes from Mark.
There is also material which is common to Matthew and Luke, but which doesn't
appear in Mark. About 200 verses come from this source.
Some scholars think that there must have been a document behind
this common material. A German scholar called it quelle which is
German for "source" - hence "Q" as a kind of shorthand used
nowadays to refer to a hypothetical, possibly written, source. Though it is only
fair to say that many scholars think that there is not enough evidence for this
conclusion.
Some material in Matthew appears nowhere else. The same applies to Luke's
Gospel. Because we can't trace the source of these passages, we have no way of
testing their historicity. Scholars nevertheless think that, for example, the
parable of the "Good Samaritan" in Luke is probably close to "what Jesus
really said" on the grounds of it's consistency with what we know of Jesus
from elsewhere.
The possibility of Q as a source has been strengthened by the recent discovery of
the Gospel of Thomas. It contains
47 parallels to Mark, 40 to Q, 17 to Matthew, four to Luke and
5 to John. These passages don't tell a story as do the other gospels, but are strung
together as sayings.
Some think that Thomas dates from between 50 and
60 - that is, about the same time as Paul's later letters and
before the earliest other gospel (Mark). It was also, therefore,
written before the destruction of Jerusalem in 70. It's similar in
form to "Q", but Thomas is clearly independent of Q. Other scholars
date it in the second century, in which case the gospels may be a source for
Thomas, not the other way around.
Thomas has been translated into English from a Coptic translation of the original Greek. The manuscript was discovered only
in 1945. It corresponds with smaller fragments of the gospel, written on papyrus
and discovered in Egypt
in the late 1800s.
The sources so far mentioned leave out John's Gospel. There appears to be
almost no "bare bones" history in this gospel. It is an original work
of theology, loosely strung around an account of Jesus life which has little
resemblance to the other three Gospels.
These sources are preserved in a variety of hand-written manuscripts.
Although they are often mere fragments and have been dated across many
centuries, scholars have been able to derive a reasonably accurate version of
the originals from them. At times, though, variations in text make some passages
dubious - even though they may have parallels in other sources.
So, for example, the saying about a "sign from heaven" at Matthew 16.2-3 (also in Mark 8.11-13, Luke 11.29-30 and
again in Matthew 12.38-40) is unlikely to be good "bare bones"
history. This is because it has been left out of a large number of important
manuscripts of Matthew and included in fewer, less well-attested ones. In addition, the
verses seem to be uncomfortably close in meaning to Luke 12.54-56. If the latter
can be so different, which is the most original? It seems impossible to tell for
sure.
This is a
good example of the possibility that some passages have been doctored, not by
the original authors, but by those who copied them out laboriously by hand from
other copies. This sort of doctoring isn't as heinous an action as might be
thought. The mentality of the scribes of some 1 500 years or more ago was very
different from ours. It wasn't until modern times that it was commonly thought vital to preserve historical sources
accurately in the same form as an original.
Similarly, in accepting Matthew 16.25 (saving and losing life) as "what Jesus probably actually
said", the evidence has been weighed up carefully:
A very similar version appears at Matthew 10.39. The original Greek is
only slightly different. Of course, Matthew could have made it up twice. But
it's more likely that he wasn't too worried about the exact wording as long
as his main point was got across. He would not have been particularly
concerned about repeating the saying twice. Nor would he have been as
concerned about exact duplication of the wording as we might today.
It's very close to Mark 8.35, which is probably earlier material.
Interestingly, Mark's verses are not strictly speaking good bare bones
history because the author appears to have inserted the words "for my sake"
and "for the sake of the good news" - both of which are highly
likely to have been derived from the concerns of the early church.
Luke 9.24 backs up Matthew's version once again. Luke seems to have modified
Mark's original, though he's kept the words "for my sake".
Luke 17.33 is thought by many to reflect the original words of Jesus
better than either Mark or Matthew. It has no Christian additions. The
paradoxical nature of the saying is highly typical of what we know from
other sources was Jesus' way of getting across his points. It is a
typical Jesus aphorism. Not that the author "Luke" would have been
concerned about this sort of thing. Such considerations are entirely modern.
Which is why he could so easily transpose the context of the saying into that of the
"last days" or what is now called "the second coming".
The saying also appears in John's Gospel (12.25) - one of the very few slices of
bare bones history in that document. The author has chosen his own context
and in doing so gives his own typical theological slant to the saying.
All-in-all these few words are well testified. Indeed, the only way of
supposing that they don't quite closely reflect "what Jesus really
said" is to also suppose that the gospels as a whole contain no history to speak of.
________________________________________
[1] See Van Austin Harvey, The Historian and the Believer
[Home] [Back]
|