The
Historical Jesus
The Prodigal Son
Much
of the effort directed towards this parable by those interested in what
Jesus said usually goes towards trying to interpret it - to discover and
explain its meaning. "What," we ask, "did Jesus intend to
tell us through this story?"
I'm not here much concerned with this or
that particular interpretation. Rather, I
want to find out if there exist any factors which, if I knew about them,
would direct or limit what I think Jesus meant.
For a start, an important observation is that
the Prodigal parable is one of a group of three: a lost son, a lost sheep and a lost coin. The group has been purposely
arranged that way by the author of Luke's Gospel.
An important thing to know
about the Gospels is that they were not meant to record history. That is,
the sequence of events in each was constructed by their authors in terms of the
theological scheme they wanted to communicate.
So the author in this case places the
three parables together after a short piece which tells of some Jews complaining
about Jesus hobnobbing with unclean people. (Contact with taxpayers and
sinners would have forced the ordinary Jew to undergo cleansing rituals,
which may have been inconvenient and perhaps costly.)
The author of Luke's Gospel was almost certainly of Greek
extraction. He may not have fully understand the ins and outs of Jewish
religion and customs. So he may have had little sympathy with a complaint
which would have been important to the well-meaning, devout Jew.
Despite this, the author of Luke appears to think
he should stress that Jesus wanted to make a point about
excluding certain people from God's redeeming care and concern. He stuck
with that even though he could have inserted a very different context to
introduce the parables.
So right from the start we should
recognise that the author of
Luke's Gospel has his own interpretation of what the Prodigal parable
meant. This important fact should be taken into account
whenever we try to work out for ourselves what it means. It may be that
Luke's context is the right one. But it's just as possible that, writing as
he did some 50 years after the crucifixion of Jesus, he got the context wrong.
If the parable was edited by the author
of Luke, perhaps he used other documents to guide his changes. We know
that the Old Testament was used by the early Church to prove that its
teachings about Jesus were correct. It did this because, like almost
everyone of the time, it looked to past authorities for the final word on
what was right or wrong, true or false [2].
Paul's letters (written 20 to 30 years
before Luke's Gospel), for example, reveal that he looked at the Jewish Bible (the Old
Testament) for predictions and affirmations of the importance of Jesus.
Like other contemporaries he and Luke (in the Acts of the Apostles) used
"proof texts" from the Old Testament to back up their theology.
So when considering the meaning of the
Prodigal parable, it's useful to check if it's paralleled in any way by
an Old Testament story. If it is, we might have to look at the parable
differently. It could be that the Gospel author has altered the parable in terms of
what he perceived as God's revelation from the Old Testament.
So, for example, there are a number of
occasions in the books of Exodus and Numbers when the people of Israel
complained about Moses.
Some parts of the early Church, it seems (Matthew 17.3
and Mark 9.4), thought of Jesus as a second but greater Moses or Elijah.
Perhaps the author of Luke is deliberately echoing the Jewish complaints
against Moses when he tells the story of the scholars and Pharisees complaining about
Jesus keeping company with unclean people. This may or may not be important - but it has to be taken
into account when we try to work out what Jesus was saying in these three parables.
Another relevant question arises when
it is asked if the Prodigal parable has parallels in well-known stories of
the day. If another very similar story can be attributed to someone around
the time of Jesus, it might be that the author of Luke built the parable
upon it. After all, he didn't intend his Gospel to be an historical
record and wasn't much concerned about creating good history as we know it
today. For him, putting a contemporary tale into the mouth of
Jesus would have been a perfectly legitimate device.
As it happens, early Jewish Midrash
documents (around the year 200) do present a story about a
king and two sons - one older and one younger [1].
It's possible, and indeed likely, that this tale would have been extant in
some form two centuries earlier at the same time Jesus was moving around
Palestine.
More important, however, is the occurrence in the ancient world of many
stories across many cultures containing an older/younger sibling
theme. The same theme is still common in modern literature and occurs with minor variations several times in the Old Testament:
- The fatal rivalry of Cain and Abel.
- The contest between Ishmael and
Isaac.
- The cheating of Esau by Jacob.
- Joseph and Benjamin against the older
brothers.
The parallels can be quite close. For
example in Genesis 33.4 "Esau ran to greet Jacob and threw his arms
about him" reminding us of the way the father greeted his wayward son
in the parable.
So it's possible that this parable is
just one more example of an age-old theme dressed up in new clothes. If so, perhaps its
meaning concerns how
parents sometimes feel more strongly about one child than another and so
spark sibling rivalry. Or
perhaps it's making the point that God approves more of some people than
of others. The point is that background and context can both make a considerable
difference to the way we interpret the parable.
The Prodigal parable is concerned with
an inheritance. So perhaps we should ask if it fits in with what we know
of rules of inheritance in Jesus' time.
It seems that the hearers of this
parable would have been disconcerted, and perhaps shocked, by the action
of the father. This was because a Jewish father was expected to not
hand out any inheritance until the very evening of his life.
Some later rabbinic
advice is explicit on this point. The Book of Sirach says, "At the
time when you end the days of your life, in the hour of death, distribute
your inheritance" [1].
We can suppose, therefore, that the general rule Jesus and his hearers
would have known in their culture was exactly the opposite of what happens in the parable.
Those listening to Jesus would, it
seems, most likely have thought the father recklessly foolish in doing
what he did. Moreover, the elder son was by Jewish law
entitled to the larger portion of the father's estate (Deuteronomy
21).
Not only did the younger son
insult his father by his behaviour, but in being welcomed back so easily,
he put the rights of his brother under threat. If the younger brother was
to be welcomed back without reserve, he might lay claim to a third of the
portion still remaining - which would otherwise have belonged to the elder
brother when the father died.
Anyone who's had to do with families and
the inheritance of estates will know the extreme conflicts which
disagreements can trigger off. This point, if relevant, might encourage an
interpretation on the Prodigal parable very different from that
traditionally made.
A final question to be asked is whether the construction of the parable indicates anything about its
origins. Is it the work of the author of Luke? Has he perhaps borrowed the
story from elsewhere and adapted it for his own purposes? Has he perhaps
fitted into it a few phrases he'd heard were said by Jesus? Or are there any
indications that Luke's version derives from an oral tradition going
back to Jesus himself?
An initial point has to be made. When I say that a parable or saying goes back to Jesus, I'm not also
saying it's reproduced verbatim by the Gospel. This is highly
unlikely, given the inevitable distortions we know communications undergo when
passed from person-to-person by word of mouth.
But if a parable or saying
shows indications of a word-of-mouth saying and the kind of structure which would
have helped people recall it, then we can be more certain that what
Jesus actually said has been well reproduced.
In examining the form of this parable,
it's important to keep in mind that it occurs only in Luke's Gospel. A
passage in the Gospels is usually strengthened as "what really
happened" if it is supported by inclusion in the other Gospels. This
is particularly important because the Gospels are not supported as
history by any external sources.
- The introduction to this
group of parables (the complaints) matches in form those in the rest of Luke and the other
Gospels.
- If a parable ends without an
application or explanation it's an indication that its content hasn't
been added to. The Prodigal parable is left to stand on its own
merits. Some parables (The Sower - Mark 4.3-8
and The Weeds - Matthew 13.24-30) include a quite detailed
interpretation, indicating that they may have been extensively worked
over.
- According to many scholars
parables are more likely to be accurate renderings of what Jesus said
if [1] they are concise; [2] only the necessary characters appear; [3]
there is a single perspective, as in this parable where the entire
story is told from the younger son's perspective; [4] feelings and
motives are mentioned only when they are relevant to the story
(compassion for the younger son, anger of the elder); [5] there is no conclusion; [6] only
necessary events are described; [7] some direct speech is used,
indicating a "live" context; [8] there are remnants of
repetition (like the prodigal's confession) indicating aids to memory
in an oral tradition.
The Prodigal parable scores well on all these counts.
All-in-all the Prodigal parable survives
remarkably well against all the usual tests for "what Jesus really
said". The effects of
Luke's editing are evident - but they are relatively minor. I personally
have little doubt that we have access here to something about as close to
"what Jesus really said" as it's possible to get.
_________________________________________
[1] Re-Imagine the World by B
S Scott, 2001
[2] See The Great Divide
and Belief
[Home]
[Back] |