The
Historical Jesus
Parables
A crisis of understanding in relation to the New Testament has arrived
on the doorstep of Christians. Having crept stealthily up the garden path
for many decades it is finally knocking at the door. The crisis is this:
Careful, intelligent and dedicated Christians can no longer easily go to the Bible
for support of their chosen way of life. Even the parables of the Gospels
are no longer readily accessible without a depth of learning for which
most have neither time nor inclination. To put it plainly, the Gospels
no longer communicate with us as they once did. The voice of Jesus of Nazareth, once so
powerful that it transformed the civilised world, has steadily become more
distorted over the ages. Only those who are able to take the gospels' text more or less
literally are relatively unaffected. In what sense have the gospels lost
their punch?
It's widely accepted today that the process of communicating
is far from straightforward. Many experiments have shown that
there can be a huge losses of meaning in even the simplest of
conversations between people. [1]
To supply meaning to a communication, a listener or reader must revert to experience - and everyone's
experience is unique to him or her. The cry, "Mind the water!"
might send me into a panic because I once nearly drowned. But you will
merely look for the leak in the roof. The experience of a majority is now
so significantly different from the world of the Bible that meaning tends
to be severely compromised.
[2] Our individual perceptions of reality
are different. We project our needs and presuppositions onto
incoming sensory data in very different ways. This is, for example, the
basis of the widely-used Thematic Apperception Test (TAT) and the Rorschach
Inkblot Test. In both, the subject is presented with a content-free
message. Each interprets the stimulus entirely from their own
interpretation of reality. In the absence of clear meaning in Bible texts,
readers inevitably supply their own meanings, regardless of what the texts
- according to the best findings of experts - actually mean.
[3] Differences of time and culture make mutual
understanding difficult and sometimes impossible. Anyone who lives in
a multicultural society will experience gaps and differences in meaning
almost daily. To take an extreme example, the nod or shake of the head
will mean one thing to a native of Botswana and the opposite to a native
of Europe. Similarly, the culture of first-century Palestine is almost utterly
foreign to huge numbers of urbanised people today.
Cultural distance
isn't an insignificant problem. Jesus spoke mainly to illiterate peasants. Their background would have been
largely agricultural. That background can sometimes convey little
to a
contemporary city dweller of the 21st century anywhere in the world. He or
she may never have seen or handled a farm
animal, for example, may never have made a long journey on foot and may never have
sown any sort of seed. What would have hit home to Jesus' hearers may be very far from
meaningful to vast numbers of people today.
But even more potentially serious is the gradual penetration into the
consciousness of ordinary people that the gospels don't necessarily
communicate "what Jesus really said". The Jesus of history - by
which I mean the man who really lived just as we do - has turned out to be
less available from the New Testament than was once thought. We know more,
for example, about the Greek Philosopher Plato than we do about Jesus -
and the former lived centuries earlier than the latter.
Of all material in the gospels, parables and aphorisms appear to have
survived best the perilous journey from the oral to the written
forms. Even that most sceptical and rigorous body of scholars, the Jesus Seminar, has confirmed
the historicity of twenty-three of the thirty-five parables usually
attributed to Jesus. Of course, even then it's not possible to say that
they record the words of Jesus verbatim. But they are the most accurate
rendition of "what Jesus really said" that we have, or will ever
have.
The parable is
not a form of communication unique to Jesus. It occurs in both Greek and Semitic
literature. There are some 2 000 Rabbinic parables, many similar to those
of the Gospels. Some think this proves that Jesus merely adapted what was
already Hebrew tradition. But the Rabbinic parables are almost all
later than the first century. They were written down in final form only
around 200.
One can class
parables with what is generally known as "wisdom literature".
They are related to aphorisms and proverbs. There are seven
clear examples of parable in the Old Testament, though none is as clearly
a parable as those in the gospels:
- Nathan's
parable about the poor man and his lamb (2 Samuel 12.1-10).
- The woman from
Tekoa's parable about the two sons (2 Samuel 14.5-20).
- An "acted
parable" concerning King Ahab (1 Kings 20.35-40).
- The parable of
the vineyard (Isaiah 5.1-7).
- The parable of
the eagles (Ezekiel 17.2-10).
- The parable of
the lioness and her cubs ((Ezekiel 19.2-9).
- The parable of
the vine in the vineyard (Ezekiel 19.10-14).
Parables are not abstract.
Abstraction requires a mutually-agreed jargon to communicate meaning. Thus
theologians, physicists and cricketers all have their "codes"
which can be properly understood only by those who are part of the in-crowd.
That the parables as we have them today
are historical is not to
say, however, that they don't lose meaning when a person living in the 21st century
reads them.
The parable of the
Good Samaritan (Luke 10.30) illustrates. The central idea of this parable can't be grasped unless
one knows about ritual uncleanness in Judaism of the first
century. If the priest had touched the injured man, he would have had to be ritually cleansed. To us this may seem a small matter. To him it would have
been a tiresome and possibly expensive setback. Which of us might not have done as
he did?
The parable of
the Wicked Tenants in Matthew 21.33, to take another example, loses its
impact if one doesn't fully appreciate how Roman occupation of Palestine
had dispossessed people of their land. Many owner-farmers became tenants working in
poverty for absentee landlords. One should also recognise that
current Roman inheritance laws allowed tenants to take possession of land in
some circumstances.
Only when this
sort of background to the parables is known to a modern reader, can the original
meaning of what Jesus said become apparent. And even
then, we can be sure that our comprehension is fragile and incomplete.
C H Dodd, a
famous New Testament scholar who seventy or so years ago attempted to
penetrate the veil of time which obscures the parables, described them as
... the natural
expression of a mind that sees truth in concrete pictures rather than
conceives it in abstractions ... At its simplest the parable is a
metaphor or simile drawn from nature or common life, arresting the
hearer by its vividness or strangeness, and leaving the mind in
sufficient doubt about its precise application to tease it into active
thought [1].
That is, parables are
stories with a hidden significance. They use extended metaphors drawn from
common experience which are impressive because of their vividness or
strangeness. A metaphor in this context is a simile which contains
elements such as "like the river of time". Time is not a river,
yet has similar characteristics. Its use here is metaphorical.
But a parable is neither
an allegory
nor a moral tale in its concealed meaning. Christian preachers
through most of history have treated them as allegory, and still do. Characters and
events have been taken to stand for meanings deliberately
concealed so as to stimulate interest - rather like a verbal puzzle or a riddle.
The
"truth" of a parable thus becomes a matter of interpretation
rather than reflection. Interpretation runs the risk of
"discovering" meanings which derive from elements of Christian
theology rather than those Jesus intended. In allegory the interpreter's
meaning takes pride of place.
Augustine of
Hippo's interpretation of the parable of the Good Samaritan is one example.
The injured man is Adam; the robbers are Satanic figures; the clothes they
strip from the man represent his immortality; the Samaritan is Jesus; the
inn is the Church; the innkeeper is the apostle Paul - and so on.
The allegorical interpretation
of Jesus' parables probably began when Christianity moved from the Jewish
world into the Graeco-Roman culture. As Dodd points out:
The probability
is that the parables could have been taken for allegorical
mystifications only in a non-Jewish environment ... In the Hellenistic
world ... the use of myths, allegorically interpreted, as vehicles of
esoteric doctrine was widespread, and something of the kind would be
looked for from Christian teachers.
Most scholars
agree today on the main characteristics of the parables in the Synoptic
Gospels (John's Gospel has none - it is primarily a theological exposition):
They refer mainly
to the kingdom or empire of God - or, in present-day parlance, the way we get
things done in the world, the way things work. By inference this means "the
way God has created things".
They contrast conventional with radical ways of living. They
invite listeners to look at the roots of their lives and not just reassess the peripherals. Jesus isn't addressing money matters in the
Parable of the Lost Treasure, for example.
They are
taken from everyday life, but are not necessarily realistic. Tenant
farmers really existed in Jesus time. Perhaps some of them were among
his audiences. But they would not have been likely to behave as did
those in the parable of the Wicked Tenants.
Parables point out that conventional ways are not necessarily the ways of
God. That God or a Jew should think well of a Samaritan was, to say
the least, an unusual line to take in Palestine of the first century.
If it had been told in the Occupied Territories of today's Palestine the parable might have
been about "The Good Israeli" - with an equally unpalatable
message.
Reality is described in terms of tensions between opposing
elements in the parable. Some seed is spoiled and some grows well on good
soil; the tenants are wicked, the son is good; one man uses capital productively, another
seeks security first.
The form is concrete not abstract. Parables don't present
theories about the world. They use the real world of human experience. Which of us hasn't met the Pharisee of Luke 18.10-14?
Parables have the effect of shocking or stimulating listeners into applying situations to themselves.
They achieve this through elements of hyperbole or pseudo-realism. Twenty
two parables start with a question such as "Which of you
...?"
We know that the
Gospel authors often used the same material (either written or
oral, we don't know for certain which) for differing purposes.
That is, they were more interested in theological meaning than in history
as we know it today. The parables, like other Gospel material, are not immune from editorial
manipulation. Bernard Scott
remarks,
Adolf Julicher,
the founder of modern parable interpretation, demonstrated the often ill
and awkward fit of the parable to its gospel content. Thus it becomes
clear that most parables existed prior to their incorporation into a
gospel [2].
Nevertheless, when placed in
the context of "what Jesus really said", the parables turn out
to be an important vehicle for Jesus' teaching. One commentator
remarks that the parables "... were the teaching method [Jesus]
chose most frequently ..." [3].
In this respect, however,
it may be wrong to suppose that Jesus
used parables more than other kinds of communication (they comprise about
a third of Jesus sayings). It may seem that way only because the other
forms have not survived or have survived in attenuated form.
Might it not be
that Jesus used
the parable form as only one amongst other forms, such as allegory and
rhetorical morality tale? And were these forms lost, while the more
durable parable form survived the forty or so years before the first
Gospel was written? We have no way of knowing for sure.
On the other
hand, it may be that
Jesus used parables rather than other forms because he guessed that they were more
likely to survive oral transmission than any other form of verbal
communication.
But if he was
concerned for the survival of his sayings why did he not take steps to ensure that what he said was written
down? If he had done that the chances of the material surviving would have
been greatly increased. If he did write his thoughts down, why have the
manuscripts not survived?
One early tradition (Luke 4.16) was that Jesus could read. If so, we can
suppose that he could also write. But the evidence for his literacy is
weak and many think it insufficient [3].
Illiteracy would not, however, have been an insuperable problem. Jesus could easily
have dictated his thoughts to a scribe. Paul's letters were almost
certainly dictated and have survived for two millennia in good shape.
Early Christians would probably have been able to copy and pass on Jesus
writings just as they preserved and passed on the Gospels and the Pauline
letters.
Moreover, just because no abstract teaching of Jesus has
survived doesn't mean that he didn't use that form when
needed. But if he did, we should at least question why his more
philosophical reflections were not preserved. After all, long abstract
works by Greek philosophers, Plato and Aristotle in particular, have
survived a much longer transmission period than the Gospels. There is nothing simple or
earthy about Plato's Republic or Aristotle's Ethics! 
________________________________________________
[1] The Parables of the Kingdom, 1935
[2] Re-Imagine
the World, B B Scott, 2001
[3] Parable, K R Snodgrass in Dictionary of Jesus and the
Gospels, 1992
[Home] [Back]
|