The
Historical Jesus
The Lord's Prayer
The Lord's Prayer is probably the best known
Christian prayer. It forms a central part of all eucharistic liturgies.
Christians over the centuries have thought of it as the actual words of a prayer by Jesus. Nowhere else does Jesus give advice about prayer as
specific as this.
The prayer is found in only two gospels - Matthew 6.9-13 and Luke
11.2-4. Texts which are common to the two gospels are generally regarded
as having come from a single written source (named "Q" from Quelle,
the German for "source"). If so, this prayer illustrates well
the freedom the gospel authors had to modify their sources according to
their own theological schemes.
The two versions differ significantly. Luke's is the more simple. Many
scholars think that this indicates less elaboration by Luke, and therefore
a form possibly nearer to the original words of Jesus.
|
Matthew |
Luke |
Our father in the heavens,
May your name be kept holy;
May everything be done your way here on earth, as it is in the
heavens;
Provide us every day with the food we need to live;
Release us from our debt to you
To the same extent we release those in debt to us.
And may we not be too severely tested;
but rescue us from the evil one. |
Father, may your name be
kept holy;
May everything be done your way;
Provide us day-by-day with what we need to live;
Release us from our sins
To the same extent we release those in debt to us.
And may we not be too severely tested. |
The word "father" is often rendered "daddy" in
English. It stands for the Aramaic word abba. This is a term less
formal than "Father". But for most people it
seems too familiar to be used liturgically. Not many would think of
starting the Lord's Prayer with "Dear Dad ..." The word abba was not used by Hebrews at
the time of Jesus, and yet it was preserved in very early Greek liturgies.
That is, it seems to have meant something special to the first Christian
communities. They
certainly thought it came direct from Jesus.
The Lukan version shows signs of a change to the meaning of the Greek word
for "debt". There is little doubt that the Q version originally
meant "debt" in the sense of owing money to someone. Debt
amongst the very poor is an everyday reality. In Jesus' time unpaid debt
carried extremely heavy penalties, such as being sold into slavery. So
this was a powerful metaphor to describe an aspect of human life in
relation to the then prevailing ideas of God.
Luke's version uses the word "debt" in two ways within the
same sentence. The first is the sense of sin portrayed as debt owed to
God for having disobeyed his laws. The second is the sense of owing money
- almost certainly the earlier meaning. No doubt the later meaning grew at the same
time as did that aspect of Christian theology which taught that the death of Jesus
was in some sense a repayment to God for humanity's sinful rebellion.
The phrase about our forgiveness depending in some sense on our
forgiveness of others is prefigured in Sirach 28.2 and elsewhere:
Forgive your neighbour the wrong he has done,
and then your sins will be pardoned when you pray.
We can't know for sure if early Hebrew-Christian communities were
thinking of this when they began to change the sense of Jesus' original
words. But it makes some sense when we recognise that these communities
were seeking social acceptance. It was important at the time to be able to
refer back to ancient authority (for example the genealogies in Matthew 1.1-17
and Luke 3.23-38). Hence constant references in the gospels to the Hebrew
scriptures. These references would have carried some weight because Hebrew
people were solidly established as good citizens throughout the Roman
Empire of the period.
Some suggest that the entire Lord's Prayer is an elaboration of a more
basic saying by Jesus, preserved in Mark 11.25, Matthew 6.14-15 and Luke
6.37. If this is true, they are all variations of "Forgive others and you'll be forgiven".
Forms of prayer constantly shift and change, despite attempts by
institutional authorities to fix them in concrete. But because this is our
only clear example of a prayer offered by Jesus as a prototype, some are
interested in establishing what Jesus "really said" in this
respect. Of course, we can never achieve that in the same sense as we can
today record the words of a person in vision, sound and print. It is only
possible to know what is reported to have been said by Jesus or
anyone else.
The Jesus Seminar has recently attempted to put aside all later
influences on the gospel texts, including the influence of their authors.
When their methods are applied to the Lord's Prayer, the following version
results:
Father, may your name be
kept holy.
May everything be done your way;
Provide us with food for today;
Release us from our debts
To the same extent we release those in debt to us. [1]
In doing this, however, it turns out that even earlier instances of
similar prayers must be taken into account. The Hebrew Shemoneh Esreh
(Eighteen Benedictions) would have been known to many in the time of
Jesus. The language it uses is the same type as the more simple Lord's
Prayer. Very early forms of a Hebrew Qaddish prayer were
circulating at the same time. It's tempting to wonder if Jesus might have
used one of them. The earliest form begins like this:
Exalted and blessed be his great name in the world,
which he created according to his will.
May he establish his kingdom in your lifetime,
and in your days,
and in the lifetime of the whole household of Israel,
speedily and soon ... [2]
Many Christians today think of liturgical prayers as something more or
less fixed. This may be because they use authorised prayer books which
change only infrequently. But in early Christian communities liturgy was a
flowing, changing process. Communications were poor, so differences had
plenty of time to flourish. One example of this is the occurrence in some
manuscripts of Luke's Gospel of the words
May your Holy Spirit come upon us and cleanse us
as part of the Lord's Prayer. It took more than four centuries for
liturgical prayers to become more or less similar throughout the Church.
Occasionally in the gospels, meaning is obscured by difficult Greek
words. This has happened in the words translated "daily", or
"day-by-day" or "every day" and a few other
variations. The word epiousios is found only here and one other
place in ancient literature. Since meaning of words is established mainly
by association, this makes it difficult to be exact in this case.
To sum up: We can't get back to the original words Jesus used in what
we now call the Lord's Prayer. The original words have been considerably
distorted by the gospel authors. But the simple form we can distill out
from the gospels is probably close to what Jesus "really said".
____________________________________________
[1] The Five Gospels, Polebridge Press, 1993
[2] Dictionary of Jesus and the Gospels, IVP, 1992
[Home] [Back] |