|
The
Historical Jesus
Christian Mission
There can be little doubt that the first Christians (many of whom
thought of themselves as Jews) were missionary minded. Those based in and
around Jerusalem seem to have wanted to tell their fellow Jews about Jesus
the Messiah. Those who were reached by Paul were mostly non-Jews. But they
too appear to have had a powerful motivation to tell others what they
believed Jesus had done for them.
Paul's letters and the Acts of the Apostles relate much of
the early story of Christian missionary endeavour. The proof of the
pudding is in the eating, however. Christian mission, sometimes organised,
sometimes more ad hoc, succeeded spectacularly. Within a relatively
short time, Christians were a numerous and powerful sector of the Roman
Empire. By the middle of the fourth century, Christianity had become the
official Roman religion.
This strong desire to convert others to the Christian
religion was certainly thought of by the early Church as supported if not
commanded by Jesus as recorded in the gospels. That conviction has fueled
Christian mission for millennia.
The conviction was based on a number of passages - read
and understood as God's command to Christian people.. In particular, Mark
16.14-18 ( which Matthew used for his commissioning story in 28.16-20) has
been quoted as the missionary's authority. A problem for this position is
that a large majority of scholars conclude that these verses in Mark were
added later. They are therefore not the words of Jesus but those of
the early Church. (Mark's gospel ends at 16.8.)
Matthew 10.1-15 and 28.19, Mark 6.8-11, Luke 9.1-6, 10.1-12,
24.47, Acts 1.8 and
Thomas 14.4 have been other passages quoted in support of the drive to
convert the unbelievers of the world.
From an historical point of view, however, Matthew 10
has little in it which can be traced back to Jesus with any great degree
of probability. The primary reasons for this are:
The author of Matthew's Gospel did not perceive the
past as we do. We analyse it in terms of evidence. Some evidence may
support a certain conclusion, other evidence may contradict it.
In the
end, all "history" comprises for us today an estimate of
what "most probably really happened". The degree of
probability may reduce or increase from time-to-time according to new
evidence or new insights into the evidence. The final test of good
history is an enduring consensus among those whose specialty is the
study of the past.
The upshot is that the author of this Gospel felt
free to insert material because he "knew" it was true - a
knowledge founded on what were for him authoritative sources like the Old Testament, and
the revelation of God's will and wisdom to certain holy individuals.
A
majority of reputable scholars today acknowledge that [a] Matthew's
author moved and rearranged material to suit perceptions of the
meaning of Jesus to him and the Christian community of which he was
part (no earlier than about the year 80);
[b] he rewrote material gathered from his sources; and [c] he inserted
new material formulated by him on the basis of what he considered
sound authority.
One of the author's methods was to (as we would
interpret it) invent words which he regarded as the truth and which
reflected the nature and priorities of his community. There are very
few sayings of Jesus which we can be sure are word-for-word what he
said, if only because it's so difficult to reproduce exactly what
anyone says without a tape recording.
Another critical reason why
original words get distorted is the loss of accuracy which takes place
when they are passed by word-of-mouth from person to person, as were
the sayings of Jesus in the early days.
For these reasons, any saying
which appears to reflect the concerns of the early Christians must be
regarded as suspicious from an historical point of view. They may
be what Jesus said. Anyone is of course free to draw their own
conclusions. But I'm here concerned with "bare bones"
history, those parts of the gospels which have a very high probability
of being "what really happened" and in this case "what
Jesus really said".
Did Jesus urge his followers to spread the "good
news"?
If we rest a positive answer to that question on Mark's
Gospel and its parallels, we're on weak ground. The evidence of the
gospels in this matter is not strong.
However, that Jesus himself travelled around Palestine meeting
people and telling them what he thought about God and God's coming kingdom
is almost certain in historical terms.
Matthew 10.5 states that Jesus sent
out the "Twelve" - presumably to help him spread his message. We
don't know exactly who the "Twelve" were because none of the
lists tally enough to provide high historical probability. The lists of
the Twelve in the gospels occur in very different contexts. So we have to
assume that the "Twelve" here refers to followers of Jesus
who were enlisted to help him and not to those who later became known as the Twelve
Apostles.
Most of the advice and instructions Jesus is supposed to
have given these first "missionaries" seem to be just the kind
of thing early Christians might have been taught.
That
doesn't automatically mean that Jesus didn't say these things, but
rather that we can't be historically certain he did say them because it's
possible that the author reproduced authoritative guidelines which he and
others believed had come from Jesus.
Why then have I retained any of these sayings which
occur in the gospels?
"Don't take a bag ..." Scholars
can't be certain that these are the exact words of Jesus or that they were
definitely instructions given to early missionaries. But they do match the
way Jesus seems to have thought and taught about having too much concern with security and wealth (Matthew 6.25).
They also match what he said about
himself and and his attitude to possessions (Matthew 8.20). On balance this
is likely to have
been the kind of thing Jesus would have said to his followers.
"Be as astute as a snake ... We know
that Jesus used concrete, ordinary pictures of daily life to get his
points across to listeners. This may well have been a proverb in
common use in his time. It's certainly concrete. It also lacks specific
application to early Christian mission endeavour (even though it might
once have been interpreted in that way).
It's reasonable,
therefore, to hold that that Jesus probably used it and that it survived
in much its present form to be inserted by Matthew into this context.
"Isn't it a fact that two sparrows ..."
One could hardly imagine a use of image more typical of Jesus than this.
This section is close to sayings about anxiety in Matthew 6.25, Luke 12.22
and Thomas 36. We know that Jews regarded God as caring for the creatures
of the earth (Psalm 8.3).
A Rabbinic saying goes: "If a bird is not
captured without the will of heaven, how much less we!" The balance
of probability is high that Jesus quoted this saying from a contemporary
source and less high that it was his own invention.
"The person who lives for himself ..."
This piece is particularly hard to translate so that it makes sense today.
The usual version goes something like, "Whoever tries to gain his own
life will lose it; and whoever loses his life for my sake will gain
it."
I think my version renders the sense of the original Greek
soundly enough. Whatever the case, the saying appears six times in the
Gospels and there is no discernable reason why this should necessarily
have been attached to early Christian missionary effort. On balance, it
only just survives as probably reflecting original words of Jesus.
Whatever may have been the case for early Christians and
for dedicated missionaries over the millennia, this gospels provide
less-than-certain support for missionary endeavour as a binding and
motivating Christian norm.
There can be little doubt that Jesus himself took pains to spread his
views abroad at some risk to himself. But there must remain substantial doubt
that he encouraged others to spread his message on his behalf in the
militant terms most missionaries today seem to adopt.
[Home] [Back] |